Makedonski Jazik - Macedonian Language

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Risto the Great
    Senior Member
    • Sep 2008
    • 15661

    #46
    Originally posted by Soldier of Macedon View Post
    What a beautiful Macedonian dialect!

    YouTube - Dialect from Suho Aegean Macedonia
    I found it interesting.
    Certainly not foreign ... kind of "choppy" but nevertheless sweet sounding.
    Risto the Great
    MACEDONIA:ANHEDONIA
    "Holding my breath for the revolution."

    Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com

    Comment

    • Soldier of Macedon
      Senior Member
      • Sep 2008
      • 13676

      #47
      Originally posted by Risto the Great View Post
      I am positive this is French.
      Spanish, Portuguese and French all use a similar word to this, but Polish, Slovak, Ukranian, etc all use the same word too, they were never under French influence. You could be right, I am not sure, but how do you propose the same word was spread to all of the Slavic languages given that most if not all other marine terms are native?

      For the record, I seldom use Plazha myself, I would generally say "ke oime na more" rather than "na plazha".
      In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

      Comment

      • MapleLeaf1
        Member
        • Sep 2008
        • 114

        #48
        How about the most Macedonian word for beach, BEACHOT

        Comment

        • Soldier of Macedon
          Senior Member
          • Sep 2008
          • 13676

          #49
          Chupeto kalesho go kandisal da doi oti e bendisal nogu, bara da si oi na pravio pat i poikje ne se udisa so tie sho prat pakosi.

          Чупето калешо го кандисал да дои оти е бендисал ногу, бара да си ои на правио пат и поиќе не се удиса со тие шо прат пакоси.
          I took most of the above words from the unique Macedonian words thread and created a sentence to reference it against Serbian and Bulgarian in google translate. Neither of them came near comprehension, any speaker of the other Slavic tongues would be lost if the above was said to them.
          In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

          Comment

          • Risto the Great
            Senior Member
            • Sep 2008
            • 15661

            #50
            No chance to decipher that SoM.
            There are over 40 distinct languages (not dialects) in Ghana. And we Macedonians have to continually put up with slurs against our identity from the wolves that are our neighbours. Tiresome.
            Risto the Great
            MACEDONIA:ANHEDONIA
            "Holding my breath for the revolution."

            Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com

            Comment

            • Soldier of Macedon
              Senior Member
              • Sep 2008
              • 13676

              #51
              RtG, do you guys use the word 'otsku' for a 'little' or 'small' amount, and the word 'kotskando' in the following way: "Glei kostkando bebeto" (Look [at] the little baby)?
              In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

              Comment

              • Risto the Great
                Senior Member
                • Sep 2008
                • 15661

                #52
                "kotsku" is definitely used the same way. I have not really heard your other variations but have never professed to be an expert on these matters.
                Risto the Great
                MACEDONIA:ANHEDONIA
                "Holding my breath for the revolution."

                Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com

                Comment

                • Soldier of Macedon
                  Senior Member
                  • Sep 2008
                  • 13676

                  #53
                  Can you put it in a sentence?
                  In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                  Comment

                  • Risto the Great
                    Senior Member
                    • Sep 2008
                    • 15661

                    #54
                    I don't know .... but tend to think of it referring to something "samo kotsku" meaning "only this small".
                    Risto the Great
                    MACEDONIA:ANHEDONIA
                    "Holding my breath for the revolution."

                    Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com

                    Comment

                    • Soldier of Macedon
                      Senior Member
                      • Sep 2008
                      • 13676

                      #55
                      Here is how I would use them:

                      Glei kotsku mi dava - Look how little he is giving me
                      Otsku mi dade - Little he gave me (Or "This much he gave me", usually said with a hand gesture accompanied that indicates a small amount)
                      In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                      Comment

                      • Risto the Great
                        Senior Member
                        • Sep 2008
                        • 15661

                        #56
                        ha ha .... I was going to say hand gestures were an important part of using that work!
                        Risto the Great
                        MACEDONIA:ANHEDONIA
                        "Holding my breath for the revolution."

                        Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com

                        Comment

                        • George S.
                          Senior Member
                          • Aug 2009
                          • 10116

                          #57
                          There is the usage & abusage in everyday speech people add things & meanings change over time.where one thinks its one meaning it becomes another.
                          George S.
                          "Ido not want an uprising of people that would leave me at the first failure, I want revolution with citizens able to bear all the temptations to a prolonged struggle, what, because of the fierce political conditions, will be our guide or cattle to the slaughterhouse"
                          GOTSE DELCEV

                          Comment

                          • King Makedon
                            Member
                            • Apr 2009
                            • 187

                            #58
                            Originally posted by Soldier of Macedon View Post
                            Here is how I would use them:

                            Glei kotsku mi dava - Look how little he is giving me
                            Otsku mi dade - Little he gave me (Or "This much he gave me", usually said with a hand gesture accompanied that indicates a small amount)
                            kotsku???

                            i know it as kolkicku.


                            it is a deminutive of kolku/ kolkav/ kolkava/ kolkavo

                            vidi go kolkicav e maliov.
                            vidi ja kolkicava e malava
                            kolkicku - tolkichku (kolku? - tolku!)


                            I also never heard of ganzaj

                            we use "shunjaj" instead

                            ne se shunjaj be
                            or
                            ne se vlechkaj be
                            or
                            sho se shunjash (vlechkash) ti be?
                            Last edited by King Makedon; 08-29-2009, 05:03 AM.
                            ]
                            The world belongs to Macedonia. Macedonia does not belong to the world, especially not to Macedonia's neighbouring countries.
                            [/SIZE]

                            Comment

                            • King Makedon
                              Member
                              • Apr 2009
                              • 187

                              #59
                              A lot of slang words are taken from serbia/turkey.
                              like
                              kezenje- loughing smeenje
                              kenjanje- shitting serenje/kakanje
                              kenef - WC VC/ nuzhnik /klozet
                              cipeli - shoes chevli
                              papuchi - slipper vlechki / pandufi
                              tanjir - dish chinija
                              Last edited by King Makedon; 08-29-2009, 05:15 AM.
                              ]
                              The world belongs to Macedonia. Macedonia does not belong to the world, especially not to Macedonia's neighbouring countries.
                              [/SIZE]

                              Comment

                              • osiris
                                Senior Member
                                • Sep 2008
                                • 1969

                                #60
                                hey risto there are a few different dialects within lerinsko and some of the dialects from lerinsko and bitolsko are in fact identical. the people in sveta petka bitusha kbasnitsa rako opsirina and a few others speak exactly the same as the villages in the republic from dragosh to bukovo excluding bukovo places like lazhets velushhina graeshnitsa kanina and so on, confirming beyond any shadow of doubt that our national identity is the same.
                                Last edited by osiris; 08-29-2009, 05:12 AM.

                                Comment

                                Working...
                                X