![]() |
|||||||||
|
|||||||||
|
![]() |
|
Thread Tools |
![]() |
#41 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() You're right, missed that one. In Macedonian it is used more in a religious context, whereas in Croatian and Serbian it is more generally applied. To distinguish it properly, it would probably be 'tato' for dad and 'otec' for father.
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian. |
![]() |
![]() |
![]() |
#42 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: In a Library
Posts: 4,345
![]() |
![]() So then it is likely that Drago-, Otto-, Jandar- does not have a Turkish root. But rather a foreign that was incorporated into the Turkish vocabulary.
__________________
Macedonian Truth Organisation |
![]() |
![]() |
![]() |
#43 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Not sure Daskale, it could have something to do with the possible interaction between PIE and a Proto-Altaic language. Another word that seems similar is the one for 'gold', see below for a comparison between Indo-European languages and Turkic:
Quote:
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#44 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: In a Library
Posts: 4,345
![]() |
![]() Lets look at the Turkish word, Jandarman which translates into English as police/soldier.
It is a loan word from the French language, GEN D' ARMERIE see here, http://en.wikipedia.org/wiki/Gendarmerie The Turkish language has many French loans.
__________________
Macedonian Truth Organisation |
![]() |
![]() |
![]() |
#45 |
Senior Member
Join Date: Apr 2010
Location: Izmir, Turkiye
Posts: 2,389
![]() |
![]() You guys are trying to analyze the words which belongs to totally different categories. The word and the concept of "gendarmarie" created not more than 200-300 years ago but "gold" exists since antiquity. So, both of you are right but you are talking about vastly different periods.
Btw, Turkish has many French loans, i think it`s around ~5000 words today but all of them came after 1800s. It was because of dominance of francophonie in all around Europe in 18-19th century and the fact that Turkish modernism, industrialism being adopted from France for the first time. For the word "gendarmarie", i can say that this French word entered Turkish after 1830s, when Ottoman empire was trying to form a modern army after janissary squad has been abolished. Last edited by Onur; 09-23-2011 at 06:34 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#46 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Onur, from Daskalot's post I was only making reference to 'otto' and 'man', which is why I cited the word for 'gold' also, I should have clarified that. Jandar is a more recent word.
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian. |
![]() |
![]() |
![]() |
#47 |
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Posts: 10,116
![]() |
![]() i'm promted to think back in bitola my grandfather was telling me that if i was naughty the jandar was going to get me or the jandarot.I learned that in this area there was a french soldiers cemetary near caramani.I learned that jandar meant policeman.
Last edited by George S.; 09-23-2011 at 11:24 PM. |
![]() |
![]() |
![]() |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
Thread Tools | |
|
|