Macedonian Truth Forum   

Go Back   Macedonian Truth Forum > Macedonian Truth Forum > Macedonian History

Reply
 
Thread Tools
Old 02-22-2009, 12:48 AM   #31
VMRO
Senior Member
 
VMRO's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 1,462
VMRO has much to be proud ofVMRO has much to be proud ofVMRO has much to be proud ofVMRO has much to be proud ofVMRO has much to be proud ofVMRO has much to be proud ofVMRO has much to be proud ofVMRO has much to be proud ofVMRO has much to be proud of
Default

I have a book on Kiril Pejcinovic's works in his native Macedonian dialect, i think "Ogledalo" was one of his most well known works, i can publish some up if you guys would like to see some?
__________________
Verata vo Mislite, VMRO vo dushata, Makedonia vo Srceto.

Vnatreshna Makedonska Revolucionerna Organizacija.
VMRO is offline   Reply With Quote
Old 02-22-2009, 01:01 AM   #32
Risto the Great
Senior Member
 
Risto the Great's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Colony of Australia
Posts: 15,630
Risto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond repute
Default

Yes Please VMRO.
__________________
Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."

Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Risto the Great is offline   Reply With Quote
Old 02-22-2009, 04:10 AM   #33
Diabolical
Member
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 50
Diabolical is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Soldier of Macedon View Post
Risto,

Brgo/u and Brzo are both used, I think the latter is more common in literary, also depends on the context.

Lepa is also used by Russians to form part of another word, but still having the same meaning. If I had never read it in these texts, I would think it is a loan also, but just like the word Fala, while not overwhelmingly present it still exists in Macedonian dialects well before Serb and/or Yugoslav occupation.

I have heard some others from Lerinsko also use Ezik rather than Jazik, Istina rather than Vistina, which I find interesting because those variants seem to be more prevalent in the eastern Macedonian dialects.
Usta/Mutska = Mouth
Usni/Mutski = lips

Set is not a typo, it is a characteristic used in several dialects and by Misirkov also in words such as Mozhit, Trebit, etc, I have a relative that says 'Ne set doma' rather than 'Ne se doma'.

Zashcho or Zoshcho is a Macedonian characteristic (shch). In Old Slavonic it was чьто (ch'to), which evolved into што (shto) in South Slavic, while Macedonian also retained шчо (shcho) from which the шо (sho) used today comes from. It has been suggested that by using the letter щ the Miladinov brother's were intending to demonstrate that characteristic, as it is used in their native Struga also.
the mozhit, trebit, imat, nemat etc is a charateristic mostly from the Ohrid region.
Diabolical is offline   Reply With Quote
Old 02-22-2009, 08:12 AM   #34
Soldier of Macedon
Senior Member
 
Soldier of Macedon's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
Soldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond repute
Default

Kuzman Shapkarev was a Macedonian literary figure who promoted his work via Bulgarian channels as many others of his time, due to the lack of such Macedonian channels and the growing sway of the Exarchate and free Bulgaria. Putting his questionable political convictions aside, the songs he recorded in Macedonia are an important compilation and testiment to our living Macedonian dialects that exist till today.

Check this link (disregard the propagandist website it is posted on):

http://www.promacedonia.org/ksh_4/index.html

Songs from all over Macedonia, Bitola, Lerin, Solun, Kostur, Voden, etc
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Soldier of Macedon is offline   Reply With Quote
Old 02-28-2009, 06:28 AM   #35
Soldier of Macedon
Senior Member
 
Soldier of Macedon's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
Soldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Diabolical View Post
the mozhit, trebit, imat, nemat etc is a charateristic mostly from the Ohrid region.
Interestingly, people in Slavej, Prilepsko, also use it, as well as many from Krushevo.
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Soldier of Macedon is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2009, 08:33 AM   #36
Soldier of Macedon
Senior Member
 
Soldier of Macedon's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
Soldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond repute
Default

Below is a story recorded by Kuzman Shapkarev in Salonika village of Gradobor, it is called The Kid and the Kingly Daughter.

In Cyrillic:
Quote:
Едн дте и едн сстра зли едѝн вл и отѝшле на ормнот.
Като отѝшле тм, го заклле на влът. Дошл мчката и посакла мсо. Тѝе му речли: Ако ни ддеш едн мче, ки ти ддеме мсо. Мчката му дадла едн мче и ѝ дле мсо. Сдне дошл лисѝцата и рекл: Дйте ми мсо. Йе казли: Ако ни ддеш едн лисѝче, ке ти ддеме мсо. Он му дадла едн лисѝче и й ддели мсо. Дшъл и въ̀лкът и н сакл мсо. Они му речли: Ако ни ддеш едно въ̀лче, ки ти ддеме мсо. Му дадле мсо, а н му дадл и на дтто и на сестр му по едн въ̀лче. От нколку годѝни мчката (мечето) се чинѝла клкуто едѝн бѝвол, въ̀лкът (вълчето) се чинѝло колку едно магре, а лисѝцата (лисичето) се чинѝла клкуто един въ̀лк.

Дтто, като и зел кучѝнята (гореречените животни), отѝшле да се штат. Зл я̀ и на сстра му (си), и като видли там едѝн конк голм, я̀ качѝл на сестр му гре и зл он кучѝнята и отѝшъл да шта. Като видл да лтат едѝн булю̀к чвки, се помолѝл на бга: Гсподи бже, вѝйе да ми ддеш вце! И др да й изрче лакардѝйта, чвките станле вце. Сдне тй и пасл вцете. Тм, на конкът, седл едѝн келш. Като видл момта, й речл: Ка ки дйди брт ти, да му рчеш да и остви тỳка кучѝнята. Като дшъл брт му (ѝ), момта му кзала: Остави тỳка кучѝнята. Дтето ѝ речло: Зашч да и оствам? Гспод ни дл и вце. Сдне и оствил кучѝнята. Она и върдзла со синджѝри я̀ки му кладле на ỳшите бубкь, за да не му се слỳша.

Дтто пк отѝшъл къде вцете. Келшът отѝшъл къде дтто и му речл: Сга я̀з на тбка ки те я̀дам. Дтто казло: Чкай да дъм да се помлям на бга да ми прсти грховете. Като отѝшъл на едн дъ̀рво и викнъ̀л: Мчко, въ̀лк, лисѝце! Келш ме изед! Тѝйе, като чỳли, скинли синджѝрето и отѝшли, та го изедли на келшът. Сдне дтто пк ркло: Гсподи бже, шчо бха вѝя, пк да се чѝнит. Др да изрче лакардѝйта, вцете станли чвки и летнли.

Сдне дтто и сестрта оставѝле конкът. Въ̀лкът, лисѝцата и мчката казле: Ва мма на тбка ки те я̀де. Сдне и на ня я̀ направѝле, как го направѝле на келшът. Дтто си зл кучѝнята и отѝшъл да шта. Като се приближѝл до едн чшма, видл едн мма, че сти до чшмата. Й казл на момта: Зашч стиш тỳка? А на му ркла: Лмята катъ дн я̀де по едн мма и за тов и я̀з тỳка стям, да ме я̀де. Дтто й казл: Фди си са тѝ. Ммата му ркла: Не си дам, зашч лмята ки зтне чшмата и не ке ѝма да пѝйме вда. Дтто йе ркло: Дѝльму не си диш, пшчи ме са тѝ и ка ки дйде лмята, кжи ми. Като я видла, че ѝде лмята, зафатѝла да плче и му капнла на дтто едн съ̀лдза и станъ̀л. Дтто й ркъл на мчката, на въ̀лкът и на лисѝцата: А, да в вѝдам сга, шч пари врдите? Като й фатѝле на лмята, я изедли и си отѝшли. Като чỳл црът, че йе отепле лмята, ркъл: Викнйте го т, шо я̀ утепл лмята! Като отѝшъл дтто при црът, му казл: Язка йъ̀ утепх. И црът му я̀ дадл крката му и дтто си отѝшъл.
English letters transliteration:
Quote:
Edn dte i edn sstra zli edn vl i otshle na ormnot. Kato otshle tm, go zaklle na vl't. Doshl mchkata i posakla mso. Te mu rechli: Ako ni ddesh edn mche, ki ti ddeme mso. Mchkata mu dadla edn mche i dle mso. Sdne doshl listsata i rekl: Dyte mi mso. Ye kazli: Ako ni ddesh edn lische, ke ti ddeme mso. On mu dadla edn lische i y ddeli mso. Dsh'l i v'lk't i n sakl mso. Oni mu rechli: Ako ni ddesh edno v'lche, ki ti ddeme mso. Mu dadle mso, a n mu dadl i na dtto i na sestr mu po edn v'lche. Ot nkolku godni mchkata (mecheto) se chinla klkuto edn bvol, v'lk't (v'lcheto) se chinlo kolku edno magre, a listsata (lisicheto) se chinla klkuto edin v'lk.

Dtto, kato i zel kuchnyata (gorerechenite zhivotni), otshle da se shtat. Zl yà i na sstra mu (si), i kato vidli tam edn konk golm, yà kachl na sestr mu gre i zl on kuchnyata i otsh'l da shta. Kato vidl da ltat edn bulyùk chvki, se pomoll na bga: Gspodi bzhe, vye da mi ddesh vtse! I dr da y izrche lakardyta, chvkite stanle vtse. Sdne ty i pasl vtsete. Tm, na konk't, sedl edn kelsh. Kato vidl momta, y rechl: Ka ki dydi brt ti, da mu rchesh da i ostvi tuka kuchnyata. Kato dsh'l brt mu (), momta mu kzala: Ostavi tuka kuchnyata. Dteto rechlo: Zashch da i ostvam? Gspod ni dl i vtse. Sdne i ostvil kuchnyata. Ona i v'rdzla so sindzhri yàki mu kladle na ushite bubk', za da ne mu se slusha.

Dtto pk otsh'l k'de vtsete. Kelsh't otsh'l k'de dtto i mu rechl: Sga yàz na tbka ki te yàdam. Dtto kazlo: Chkay da d'm da se pomlyam na bga da mi prsti grhovete. Kato otsh'l na edn d'rvo i vikn'l: Mchko, v'lk, listse! Kelsh me ized! Tye, kato chuli, skinli sindzhreto i otshli, ta go izedli na kelsh't. Sdne dtto pk rklo: Gspodi bzhe, shcho bha vya, pk da se chnit. Dr da izrche lakardyta, vtsete stanli chvki i letnli.

Sdne dtto i sestrta ostavle konk't. V'lk't, listsata i mchkata kazle: Va mma na tbka ki te yade. Sdne i na nya yà napravle, kak go napravle na kelsh't. Dtto si zl kuchnyata i otsh'l da shta. Kato se priblizhl do edn chshma, vidl edn mma, che sti do chshmata. Y kazl na momta: Zashch stish tuka? A na mu rkla: Lmyata kat' dn yàde po edn mma i za tov i yàz tuka styam, da me yàde. Dtto y kazl: Fdi si sa t. Mmata mu rkla: Ne si dam, zashch lmyata ki ztne chshmata i ne ke ma da pyme vda. Dtto ye rklo: Dl'mu ne si dish, pshchi me sa t i ka ki dyde lmyata, kzhi mi. Kato ya vidla, che de lmyata, zafatla da plche i mu kapnla na dtto edn s'ldza i stan'l. Dtto y rk'l na mchkata, na v'lk't i na listsata: A, da v vdam sga, shch pari vrdite? Kato y fatle na lmyata, ya izedli i si otshli. Kato chul tsr't, che ye oteple lmyata, rk'l: Viknyte go t, sho yà utepl lmyata! Kato otsh'l dtto pri tsr't, mu kazl: Yazka y' uteph. I tsr't mu yà dadl krkata mu i dtto si otsh'l.
This was recorded during the late 19th century, after decades of Exarchate and Bulgarian propaganda and influence. How many of our Macedonians from the south find this easy enough to read? It is no problem for me using the Bitola dialect as a basis, there are only a few words that are different and the silent vowel is used more frequently. All in all, easily recognized as a Macedonian dialect.
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Soldier of Macedon is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2009, 04:32 PM   #37
Risto the Great
Senior Member
 
Risto the Great's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Colony of Australia
Posts: 15,630
Risto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond repute
Default

Quite easy to read.
In fact, it is nice to see where some of my language confusion comes from. Slight differences in the way I say things in my dialect are supported in this text.
I would say this is infinitely easier for me to read than the Skopjan dialects.
Even though both Skopje and Solun are probably equivalent in distance from my people.

Bring back "yazka" .... yay!
__________________
Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."

Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Risto the Great is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2009, 05:03 PM   #38
Soldier of Macedon
Senior Member
 
Soldier of Macedon's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
Soldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond repute
Default

Quote:
the Skopjan dialects
That's it mate, you're out of here!
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Soldier of Macedon is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2009, 05:04 PM   #39
Soldier of Macedon
Senior Member
 
Soldier of Macedon's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
Soldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond repute
Default

.........................................
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Soldier of Macedon is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2009, 05:15 PM   #40
Risto the Great
Senior Member
 
Risto the Great's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Colony of Australia
Posts: 15,630
Risto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond reputeRisto the Great has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Soldier of Macedon View Post
.........................................
Strangely nowadays ... I was actually referring to Skopje.

OK, northern vs eastern dialects. Far more palatable.

Anything notable in the text for you SoM?

I had never heard "im" before reading modern texts and always use only "mu" (as in this text).

"ki te" vs "ke ti" ... always messes with my head. I used to say "ki te" ... now I use both! Maybe there is a rule I don't know about.

Зашч стиш тỳка? = music to my ears.
__________________
Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."

Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Risto the Great is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
19th century, krste misirkov, mladinov brothers


Currently Active Users Viewing This Thread: 5 (0 members and 5 guests)
 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump