![]() |
|||||||||
|
|||||||||
|
![]() |
|
Thread Tools |
![]() |
#11 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() I will do so tonight.
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian. |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian. |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() It is in the category of rebel (or criminal) songs collected by the Miladinov brothers, from Bitola. It is almost identical to the Bitola dialect I speak, minus some small characteristics. For example, I would say 'luti' instead of 'lyuti', 'gref' instead of 'greh', and 'beme' instead of 'behme'.
Topi, topi, mila maiko, moive lyuti rani. Topam, topam, mili sinko, tvoite lyuti rani. Kazhi, kazhi, mili sinko, shto greh si storilo? Da ti kazham, mila maiko, shto greh sum storilo; Koga behme, mila maiko, detsa adzhamii, Nie behme, mila maiko, loshi aramii, Nie behme, mila maiko, na Stara planina, Se pogodi, mila maiko, dena Veligdena, Ta slegofme, mila maiko, vo selo Ladovo, Posakafme, mila maiko, p edno parche lebets, Parche lebets, mila maiko, po tsrveno yaytse. Ne ni dadoa, mila maiko, p edno parche lebets. Nito lebets, mila maiko, ni tsrveno yaytse. Se nalyuti, mila maiko, nashi bulyuk-bashi: Koi ye kadar, mili detsa more, ko ye vreden, Da zapali, mili detsa, ono lepo selo? Ne se naide, mila maiko, nikoi dobar yunak; Yas zapalif, mila maiko, ona lepa tsrkva. Koga gorea, mila maiko, mladite momchina, Sini plamni, mila maiko, toga m izlegvee; Koga gorea, mila maiko, mladite nevesti, Silen vetar, mila maiko, toga mi zavea; koga gorea, mila maiko, mladite dechina, Mi bleea, mila maiko, kak rudi yagani, Dur na boga, mila maiko, mu se nazhalilo, Silna rosa, mila maiko, toga mi narosi, I ugasna, mila maiko, ona lepa tsrkva.
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian. |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Colony of Australia
Posts: 15,640
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Thanks SoM.
"lepa" was of interest to me in that text.
__________________
Risto the Great MACEDONIA:ANHEDONIA "Holding my breath for the revolution." Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Recorded in the mid 1800's.
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian. |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 13,660
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() My family doesn't use Lepa for 'beautiful', except on some very rare occasions, but I know others from Bitola that do, and I also know a lady called Lepa, so I doubt it is a borrowing from elsewhere, just a word that has largely fallen out of use in many parts. Having said that, in my dialect it is almost exclusively Uba for 'beautiful', so instead of Mnogu ubava e we would say Nogu uba e.
In the Miladinov texts, both variants are used, and apart from the few obvious Turkisms that were dropped as the Ottoman era disappeared, the below text is easily identifiable as Macedonian. ![]() Momchitse belo! dali bi me zelo? Zelo bi te zelo, maika ne me davat, Zashto kukya nemash, kukya chardakliya, Kukya chardakliya s dzhamoi i pendzheri. Momchitse milo! beli pari imam, Kukya ke napra'am s dzhamoi i pendzheri. The Macedonian dialect used in the Abecedar from the 1920's, which is 60 years after the Miladinov period, differs little from the above. ![]() Here is the equivalent in literary Macedonian, just to highlight how close the dialects are and how insignificant most variations are. Site lugye imaat edna glava, dve race, dve nodze. Glavata gore ima kosa, i napred ima dve ochi, eden nos i edna usta. Ustata vnatre ima zabi i eden yazik. Zabite se beli, yazikot e tsrven. So ustata yadime, pieme i zboruvame. So ratsete rabotime, so nodzete odime, trchame i ripame. Yas trcham brzo i ripam mnogu visoko. Our language exists as a natural evolution of the native tongue in Macedonia.
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian. |
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Member
Join Date: Jan 2009
Posts: 50
![]() |
![]() Zbornikot na Brakjata Miladinovci
http://rapidshare.com/files/200664653/zbornik.pdf.html Is there anywhere I can upload it so it sticks around longer? this link becomes defunct after 10 downloads |
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Posts: 1,668
![]() |
![]() Некој литературни работи за Македонскиот Јазик
http://damj.manu.edu.mk/materijali.html
__________________
To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality. |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Colony of Australia
Posts: 15,640
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Brzo ili Brgo SoM?
We use both. "Lepa" is really quite interesting. The Serbs still use it. I have not heard Macedonians use it. Yet there it is. I feel it is quite natural for all our neighbours to share words and am justified in believing the direction of words is more likely from us to them. I am going to be quite controversial and say that even the Abecedar does not completely represent my Egejsko dialects. We would never have said "jazik" ... it is "ezik" Usta = mutska (have heard Egejci say usta though) Kosie = kosa Set = se (looks like a typo to me) So, it makes me wonder who wrote the Abecedar and how they arrived at their version of the best representation of the dialects. Having said this, I will accept it in its present form so that Greece can commence in honouringg its treaties with it.
__________________
Risto the Great MACEDONIA:ANHEDONIA "Holding my breath for the revolution." Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com |
![]() |
![]() |
![]() |
#20 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Colony of Australia
Posts: 15,640
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Zashcho = my dialect and Bulgarians can kiss my arse if they think they are the only ones who speak like that. Misirkov would agree with me.
__________________
Risto the Great MACEDONIA:ANHEDONIA "Holding my breath for the revolution." Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com |
![]() |
![]() |
![]() |
Tags |
19th century, krste misirkov, mladinov brothers |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
Thread Tools | |
|
|