
The Freising Manuscripts (also Freising Folia, Freising Fragments, or Freising Monuments; Slovene Brižinski spomeniki, Latin Monumenta Frisingensia) are the first Latin-script continuous text in a Slavic language and the oldest document in Slovene.
The monuments consisting of three texts in the oldest Slovene dialect were discovered bound into a Latin codex (manuscript book) in Freising, Bavaria. The Slovene name Brižinski spomeniki, literary meaning "The Brižinj Monuments", was coined by the Carinthian Slovene philologist Anton Janežič who Slovenized the German name Freising to Brižinj. In 1803 the manuscript came to the Bavarian State Library in Munich and the Freising Manuscripts were discovered there in 1807.
Four parchment leaves and a further quarter of a page have been preserved. Linguistic, stylistic and contextual analyses reveal that these are church texts of careful composition and literary form.
The precise date of the origin of the Freising Manuscripts cannot be exactly determined; the original text was probably written in the 9th century. In this liturgic and homiletic manuscript, three Slovene records were found and this miscellany was probably an episcopal manual (pontificals). The Freising Manuscripts in it were created between 972 and 1093, most likely before 1000. The main support for this dating is the writing, which was used in the centuries after Charlemagne and is named Carolingian minuscule.
In the 8th century the early medieval Slovene state of Carantania joined the union with Bavaria and during the time of the writing of the two manuscripts (sermons on sin and repentance, a confessional form), Bishop Abraham was active (from 957 to 994) in Freising and also acquired a large estate of land in the Creina province around Škofja Loka (now central Slovenia) and in Carinthia around Lake Wörth (Germ. Wörthersee).
The monuments consisting of three texts in the oldest Slovene dialect were discovered bound into a Latin codex (manuscript book) in Freising, Bavaria. The Slovene name Brižinski spomeniki, literary meaning "The Brižinj Monuments", was coined by the Carinthian Slovene philologist Anton Janežič who Slovenized the German name Freising to Brižinj. In 1803 the manuscript came to the Bavarian State Library in Munich and the Freising Manuscripts were discovered there in 1807.
Four parchment leaves and a further quarter of a page have been preserved. Linguistic, stylistic and contextual analyses reveal that these are church texts of careful composition and literary form.
The precise date of the origin of the Freising Manuscripts cannot be exactly determined; the original text was probably written in the 9th century. In this liturgic and homiletic manuscript, three Slovene records were found and this miscellany was probably an episcopal manual (pontificals). The Freising Manuscripts in it were created between 972 and 1093, most likely before 1000. The main support for this dating is the writing, which was used in the centuries after Charlemagne and is named Carolingian minuscule.
In the 8th century the early medieval Slovene state of Carantania joined the union with Bavaria and during the time of the writing of the two manuscripts (sermons on sin and repentance, a confessional form), Bishop Abraham was active (from 957 to 994) in Freising and also acquired a large estate of land in the Creina province around Škofja Loka (now central Slovenia) and in Carinthia around Lake Wörth (Germ. Wörthersee).
The first word appears to be "Iazze", which corresponds to Macedonian "Jas", also recorded in 19th century Macedonia as "Jaz" or "Jaze". As we know, Macedonian is the only language belonging to the Slavic group that uses this word, most others generally use "Ja" or "Az". In OCS texts, both "Ja" and "Az" are used, I haven't seen "Jaz" thus far, so not sure.
Here is a glossary of the manuscripts:
Comment