Even this example is open to some interpretation, such as the full stop being considered an 'O', and the 'II' symbol being considered an 'N', the '>' being considered as 'L' or 'Y'.
Slovak, we discussed this elsewhere a very long time ago, you made some of the following observations (quoted below) which seemed interesting:
There may be two possibilities here. For the first, if we follow the logic you suggested regarding the numbers, dates, etc that are typical for a gravestone, then we could probably identify a few numbers:
ΛΕΤ (year) ΕΔΝΥ (one) ΕΔΝΕ-ΝΙ-ΔΑΚΑ** (eleven) TP (three)
**This breakdown seems to make more sense, as the Slavic word for 'eleven' comes from EDIN-NA-DESET, literally, 'one on ten'. Although the 'ten' in Thracian had not developed a satem reflex thus rendering it closer to Greek and Latin, the combination of words (if this is what it means in Thracian) to make 'eleven' resembles Slavic more, as seen below:
- Ednenidaka (Thracian, one-on-ten)
- Edinadeset (Slavic, one-on-ten)
- Endeka (Greek, one-ten)
- Undecim (Latin, one-ten)
The second possibility could be a dedication from a parent if we consider the word ΔΑΚΑTP to mean 'daughter', in which case it could be broken down as such:
ΛΕΤΕ (this year) ΔΝΥ (this day) ΕΔΝΕ (one) ΝΙ (our) ΔΑΚΑΤP** (daughter)
**If it developed something like dhughter -> dakater -> deshter.
The whole sentence could be:
NY ΑΣΝ ΛΕΤΕ ΔΝY ΕΔΝΕ ΝΙ ΔΑΚΑΤΡΟ ΣΟΕΒΑ, ΡΟΖΕΣ ΑΣΝ, Η ΝΕ ΤΕΣΑ ΙΓΕ ΚΟΑ ΝΒYΑ ΒΑΗΓΝ, or
NY ΑΣΝ ΛΕΤ ΕΔΝY ΕΔΝΕΝΙΔΑΚΑ ΤΡΟ, ΣΟΕΒΑ ΡΟΖΕΣ ΑΣΝ Η ΝΕ ΤΕΣΑ ΙΓΕ ΚΟΑ ΝΒYΑ ΒΑΗΓΝ, or
NY ΑΣΝ ΛΕΤ ΕΔΝY ΕΔΝΕΝΙΔΑΚΑΤ, ΡΟΣΟΕΒΑ ΡΟΖΕΣ ΑΣΝ, Η ΝΕ ΤΕΣΑ ΙΓΕ ΚΟΑ ΝΒYΑ ΒΑΗΓΝ.
I may be way off here and all of the below could be wrong, but would like to see your thoughts on if:
- the ending of -EBA is related to DEBA, as in the Thracian placenames MURIDEBA, ITADEBA, etc?
- ΙΓΕ is related to the relative pronoun in Slavic іжє?
- NBYA is related to PIE nébhos, Slavic nebo, etc?
- ΡΟΖΕΣ is related to rozh//ruzh for a 'rose' or rod/rozhd for 'birth'?
Slovak, we discussed this elsewhere a very long time ago, you made some of the following observations (quoted below) which seemed interesting:
This inscription is written on piece of stone resembling a tombstone. It was found in a graveyard. So, on it should be a text that is typically written on tombstones, like the name of the deceased, numbers: years, dates, or some form of a message. Note: One thing typical about grave inscriptions in the Balkans, especially the older ones from the first times when the Old Cyrillic was used, is that the message on the tombstone is in the 1st person singular, as if the dead man was talking of his fate.........
What I noticed is the word ΛΕΤ (let) which in most Slavic languages means 'year' or 'years' and then I noticed the ΕΔΝ (edn) which means 'one'.............The only thing that seem certain to me is ΕΔΝΕΝ-Ι-ΔΑΚΑ which definitely means 'eleven' in Thracian.
What I noticed is the word ΛΕΤ (let) which in most Slavic languages means 'year' or 'years' and then I noticed the ΕΔΝ (edn) which means 'one'.............The only thing that seem certain to me is ΕΔΝΕΝ-Ι-ΔΑΚΑ which definitely means 'eleven' in Thracian.
ΛΕΤ (year) ΕΔΝΥ (one) ΕΔΝΕ-ΝΙ-ΔΑΚΑ** (eleven) TP (three)
**This breakdown seems to make more sense, as the Slavic word for 'eleven' comes from EDIN-NA-DESET, literally, 'one on ten'. Although the 'ten' in Thracian had not developed a satem reflex thus rendering it closer to Greek and Latin, the combination of words (if this is what it means in Thracian) to make 'eleven' resembles Slavic more, as seen below:
- Ednenidaka (Thracian, one-on-ten)
- Edinadeset (Slavic, one-on-ten)
- Endeka (Greek, one-ten)
- Undecim (Latin, one-ten)
The second possibility could be a dedication from a parent if we consider the word ΔΑΚΑTP to mean 'daughter', in which case it could be broken down as such:
ΛΕΤΕ (this year) ΔΝΥ (this day) ΕΔΝΕ (one) ΝΙ (our) ΔΑΚΑΤP** (daughter)
**If it developed something like dhughter -> dakater -> deshter.
The whole sentence could be:
NY ΑΣΝ ΛΕΤΕ ΔΝY ΕΔΝΕ ΝΙ ΔΑΚΑΤΡΟ ΣΟΕΒΑ, ΡΟΖΕΣ ΑΣΝ, Η ΝΕ ΤΕΣΑ ΙΓΕ ΚΟΑ ΝΒYΑ ΒΑΗΓΝ, or
NY ΑΣΝ ΛΕΤ ΕΔΝY ΕΔΝΕΝΙΔΑΚΑ ΤΡΟ, ΣΟΕΒΑ ΡΟΖΕΣ ΑΣΝ Η ΝΕ ΤΕΣΑ ΙΓΕ ΚΟΑ ΝΒYΑ ΒΑΗΓΝ, or
NY ΑΣΝ ΛΕΤ ΕΔΝY ΕΔΝΕΝΙΔΑΚΑΤ, ΡΟΣΟΕΒΑ ΡΟΖΕΣ ΑΣΝ, Η ΝΕ ΤΕΣΑ ΙΓΕ ΚΟΑ ΝΒYΑ ΒΑΗΓΝ.
I may be way off here and all of the below could be wrong, but would like to see your thoughts on if:
- the ending of -EBA is related to DEBA, as in the Thracian placenames MURIDEBA, ITADEBA, etc?
- ΙΓΕ is related to the relative pronoun in Slavic іжє?
- NBYA is related to PIE nébhos, Slavic nebo, etc?
- ΡΟΖΕΣ is related to rozh//ruzh for a 'rose' or rod/rozhd for 'birth'?
Comment