It is always good to do more research, but much of it is already done too. Here are some resources about the dialects of the Macedonian language:
And in particular about the Aegean dialects:
I think we should now focus on preserving the spoken dialects in Aegean Macedonia. They are not recognized, but they are not forbidden either. The question is can we, and if so, how can we help?
Old folktale narrated in Voden dialect.
Collapse
X
-
Originally posted by GStojanov View Post
1. спор - as a noun means quarrel (use this)
2. спор - as an adjective means slow (use this all the time)
3. спори - as a verb means to happen without much effort ( never used this and don't know if I've heard it used either)
The opposite of спорно is напорно - something that requires a lot of effort. (use this word too)
Leave a comment:
-
-
I have only a few contacts in Aegean Macedonia. I sent it to Evgenija:
македонија има сила
If you know someone that might find this useful, feel free to pass the link.
I was thinking of adding the subtitles in standard Macedonian, but as I started doing that, I realized that the differences are minor (a few local words, and a few phonetic features). So I decided to go with the original dialect. Plus I checked the old words like софалка, нишчалка... and they are included in the standard Macedonian dictionary.
Leave a comment:
-
-
Originally posted by GStojanov View PostThat is true:
1. спор - as a noun means quarrel (I actually knew that one)
2. спор - as an adjective means slow
3. спори - as a verb means to happen without much effort (This one was a bit of a surprise...Not one I've ever used in this context, to be perfectly honest)
The opposite of спорно is напорно - something that requires a lot of effort. (напорно - I knew that one too: a common word to describe something that is arduous and difficult. Nice to learn the other meaning of спорно: something easy and effortless)
...
Leave a comment:
-
-
Originally posted by GStojanov View PostThis is a link of an old folktale narrated in Voden dialect:
https://www.youtube.com/watch?v=JcT30pYEhlc
It has both Cyrillic and Latin transcriptions to it. Do you think this might be useful?
Leave a comment:
-
-
Originally posted by GStojanov View PostThat is true:
1. спор - as a noun means quarrel
2. спор - as an adjective means slow
3. спори - as a verb means to happen without much effort
The opposite of спорно is напорно - something that requires a lot of effort.
I am thinking of creating similar videos with folk tales narrated in the endangered dialects of Aegean Macedonia. I considered using Cyrillic and Alfavita, but I decided to use Latin transliteration instead.
Do you think this might be useful?
Leave a comment:
-
-
That is true:
1. спор - as a noun means quarrel
2. спор - as an adjective means slow
3. спори - as a verb means to happen without much effort
The opposite of спорно is напорно - something that requires a lot of effort.
I am thinking of creating similar videos with folk tales narrated in the endangered dialects of Aegean Macedonia. I considered using Cyrillic and Alfavita, but I decided to use Latin transliteration instead.
Do you think this might be useful?
Leave a comment:
-
-
It's interesting to see how some words have the complete opposite meaning from region to region in Macedonia.
The word "sporo" or "sporno" in the republic means slow or sluggish but, in Voden, it seems to mean effortless and easy.
Leave a comment:
-
-
Old folktale narrated in Voden dialect.
This is a link of an old folktale narrated in Voden dialect:
It has both Cyrillic and Latin transcriptions to it. Do you think this might be useful?
Leave a comment: