Originally posted by Soldier of Macedon
View Post
fight against fellow-Christians. But one of the Latins hit him… with
his cross-bow… a weapon quite unknown to the Hellenes…”
Anna Komnini (in 1148-53).
“Alexiad”: 10.8.5-6
I found this one in greek SoM.
Here it is - "η δε τζάγγρα τόξον μεν εστιν βαρβαρικόν καί Έλλησι παντελώς αγνοούμενον", (this tzagra is a barbarian bow entirely unknown to the Hellenes).
"Hellene" in Greek, means 'Greek" in English, so maybe thats why it was translated in this manner?
As for the rest of them, no luck, and Im sorry but i dont see myself going to the library to find them lol, so whatever.
I dont really want to fire this topic up again, as we've all made our points, but I came across it...so there it is.
Leave a comment: