welcome and good first post
3 Examples of 'Greeks' referring to Macedonians and their language as Macedonian
Collapse
X
-
Thanks for the welcome guys.
Another Greek that acknowledged the existence of the Macedonian language is K. I. Tsioulka, the author of the book ``CONTRIBUTIONS TO THE BILINGUISM OF MACEDONIANS THROUGH THE COMPARATIVE ANALYSIS BETWEEN THE SLAVIC-LIKE MACEDONIAN AND GREEK LANGUAGES`` ( I took it from the site Makedonika.worldpress).
Now even thought it’s clear that this is a propaganda book intended to assimilate the Macedonians, it still shows that the Greeks had no problem in referring to our language as ``Macedonian`` and further more they differentiated it from the Bulgarian language. Today we see the exact opposite from them! They consider our language as a Bulgarian dialect and deny to call it Macedonian. It’s evident that the Greek historiography in general changes as the political situation demands from it to change.
Comment
-
-
Here is the part of the book of Ion Dragoumis( a very respected figure in the Greek struggle for annexing Macedonia) that is mentioned in Peter Mackridge book:
These are the words of Dragoumis:
You want to make the area of Monastiri yours, because there are towns where the Macedonian language is spoken, which you call BulgarianFirst off, the language in question is not spoken by all, but only some Macedonian villagers.And finally, this language is not Bulgarian, but a mix of slavic and Greek. It is not Bulgarian, Bulgarian does not exist even in Bulgaria.I can not understand, and I never will, this idea that you have that the Macedonians lost their language and picked up Bulgarian.
Comment
-
-
Originally posted by Bratot View Postthe piece from Pavlos Melas and the source which might be useful for credibility:
“............Pirzas translated emotionally, loudly, and with a lot of passion, as Kottas spoke in Macedonian. The teacher got the children to sing something. We couldn't tell if the language was Macedonian or Greek. All the schoolchildren know how to read and write (Greek), but hardly any know how to speak it...I learnt a few Macedonian words that I say to women and mothers, which pleases them........ ...”
(''Pavlos Melas" by Natalia P. Mela, Athens 1964, pp 242)
That's 5 already.. let me mention the 6th:
"Oi Polemoi 1912-1913" by Spirou Mela from 1972
Occasionally, up by chicken-chasing, the cackle, the sounds, all of a sudden a village woman would appear and start to curse in her own heavy(difficult) macedonian language.The soldiers offered her money, and searched for whom they should compensate for the damages, and also to buy bread, wine, tsipuro, butter, cheese and other eatables. Instead they got in return the same stereotypical answer, that they first heard outside Nausa where they met the first slavic speaking villager, who answered us with his head bent down, the answer we got wherever we went, from the outskirts of Thessaloniki and all the way to Florina, it was the same melancholic answer to all our demands: Nema, there is none.Slayer Of The Modern "greek" Myth!!!
Comment
-
-
Originally posted by TrueMacedonian View PostBratot what else can you tell us about Spirou Mela and what he wrote? Is this a letter? Or is this a book written after the fact?
This is a fragment from his book about the Balkan Wars and how Greece came out as the big winner and doubled its size, about the plans of Venizelos and the Greek minority in Minor Asia.
You can find and order this book for 5$ under the sign: ISBN. 960-469-652-1
He is a Greek writer and journalist, member of the Greek Academy, member of the Democratic Party.
Melas was delegated abroad in relation to the national affairs, a professor at the School of the Greek dramaturgy writers associated with the theater in the Professional theatrical school and at the National Theatre School.
He write theathre plays, works on issues of foreign religious movements and he write different historical researches.The purpose of the media is not to make you to think that the name must be changed, but to get you into debate - what name would suit us! - Bratot
Comment
-
-
Actually there are two books:
War Pages from Greek-Turkish War of 1912 (published in 1931)
The wars 1912-1913 (published in a collection of his works in 1957)
He was a war correspondent, so part of these writings also appeared in newspapers of the time. Spyros Melas was the case of active, respected and overrated author. Read him, only if you're interested in the information.
On the other hand, Life in the Tomb by Stratis Myrivilis, mentioned above, is probably the best Greece has given in Balkan Wars literature. During the 80s, the exact part (Zavali maiko) about Macedonians, was taught in schools.
___________________________________
Odysseas Elytis - Our name is our soul
Comment
-
-
Originally posted by Soldier of Macedon View PostDo we know when the book was written by Mela?
Before the full editions of "Oi Polemoi 1912-1913" were officially published, the sections of it were periodically published in the newspaper "Acropolis" in 1952.
This part we see here was written during the Balkan wars.The purpose of the media is not to make you to think that the name must be changed, but to get you into debate - what name would suit us! - Bratot
Comment
-
-
Originally posted by Bratot View PostThat's 5 already.. let me mention the 6th:
"Oi Polemoi 1912-1913" by Spirou Mela from 1972
Occasionally, up by chicken-chasing, the cackle, the sounds, all of a sudden a village woman would appear and start to curse in her own heavy(difficult) macedonian language.The soldiers offered her money, and searched for whom they should compensate for the damages, and also to buy bread, wine, tsipuro, butter, cheese and other eatables. Instead they got in return the same stereotypical answer, that they first heard outside Nausa where they met the first slavic speaking villager, who answered us with his head bent down, the answer we got wherever we went, from the outskirts of Thessaloniki and all the way to Florina, it was the same melancholic answer to all our demands: Nema, there is none.
(a) Makedonitiki (instead of Makedoniki); I wouldn't know how to translate that in English.
(b) Slavofonos (guess you forgot to put that in bold)
__________________________________
Odysseas Elytis - Our name is our soul
Comment
-
-
Originally posted by TrueMacedonian View PostWould you happen to have the page number Bratot?The purpose of the media is not to make you to think that the name must be changed, but to get you into debate - what name would suit us! - Bratot
Comment
-
Comment