Population of Macedonia and Adjacent Areas
Collapse
X
-
According to the testimonies divulged in the book "Bulgarians of Morava, Historical and ethnographic sketches" by the Bulgarian Gavriil Zanetov, regions of central, eastern and south-eastern Serbia were teeming with Romanians, Bulgarians, and settlers who arrived to some of these parts from Macedonia as well as from other nearby areas. There was apparently an "early migration" of Macedonians in northern Bulgaria, likely after the coming of the Ottoman Empire to the Balkans.
Here are some examples.
1) "At the beginning of the 19th century in Shumadija, Morava and the end of the Danube the population was very sparse. In previous centuries, there was talk of a compact population in these parts, which probably emigrated to the north, without preserving memories of it. As early as the beginning of the 18th century we found the area east of the Morava, along the Mlava, Peka, Porechka rivers and the Negotin region - inhabited by Vlachs from Banat and Wallachia. Along the Morava there are traces of immigrants from Vidin, Skopje, Herzegovina and elsewhere, from the same time. The people ... around Zajechar and several Serbian villages around Negotin have been resettled since the same time, if not earlier. The settlement of the Turks in the Peninsula forced the population to move from the south to the north. One of the earliest migrations was that of the Macedonians in northern Bulgaria, where they settled in the so-called "Arnaut" villages. In the 18th century, Vlachs from the town of Moscopole were scattered north through Bulgaria."
2) "A traveler through Serbia in 1829 said that there were a large number of Bulgarians and Vlachs among the Serbs. "The number of Bulgarians and Vlachs settled in Serbia is growing every day and is increasing with new immigrants." Prince Milosh then expressed that Serbia already had twice as many inhabitants as it had ten years earlier."
3) "The population along the Danube and the Sava is mixed, in every village there are migrants from different countries. In the south-eastern parts ... there is a population in the villages of Sremchitsi from Elashnitsa to Nis from the Bitola village of Buf ... In Pozharevac area near the Danube there are many migrants from Macedonia - Kichevo region, Tetovo region and from Bulgaria - from Vidin from Znepole."
4) "The Shumadijans call the immigrants from the east Bulgarians. They call the settlers from Macedonia - even when they are Slavs - Tsintsari or Shijatsi".Last edited by Carlin; 06-07-2020, 09:32 PM.
Comment
-
-
Turkish documents from the census in "Monastir" in the 15th and 16th centuries: Bitola was no bigger than a village
URL:
Турски документи од пописот во „Монастир“ во 15 и 16 век: Битола била не поголема од село, Каракачанов нека ги најде Бугарите
As can be seen from the documents published in the book Bitola in 1468 had 470 households with 2,350 inhabitants, of which 1,475 were Muslims and 875 Christians. This is how the Ottoman Empire kept records, according to belonging to a particular religion.
That system, the so-called millet, lasted until the 19th and early 20th centuries. In 1520, half a century later, Bitola had only 300 additional inhabitants, or 2,645. So no more than one larger village.Last edited by Carlin; 06-12-2020, 07:12 AM.
Comment
-
-
The (recent) process of Albanization of villages in the Korca, Bilisht, Pogradec and Librazhd regions
URL:
Rajca is a village and a former municipality in the Elbasan County, eastern Albania. It's located very close to Lake Ohrid and is roughly 25 km away from Struga.
In statistics gathered by Vasil Kanchov in 1900, the village of Rajca was inhabited by 840 Torbeshi, which were in the process of becoming Albanian:
"The Torbeshi from the village of Rajca, ... , speak mostly Albanian and are already counted as Arnauti."
The following appears to be the original quote from V. Kanchov: "Торбешитѣ отъ с. Рàица, най-южно отъ подримскитѣ потурчени села, говорятъ повечето арнаутски и се броятъ вече като арнаути."
During the 2000s linguists Klaus Steinke and Xhelal Ylli seeking to corroborate villages cited in past literature as being Slavic speaking carried out fieldwork. Rajca was noted as being fully Muslim and Albanian speaking while the linguists found no contemporary speakers of Slavic languages in the village, with local elderly people stating they spoke only Albanian:
"The search for other towns with a Slavic-speaking population was unsuccessful. Above all, the villages such as Miras (Božigrad), Bulgarec, Tren, Buzëliqen (Zagradec), Buçimas (Starova), Proptisht and Rajca, which are more frequently mentioned in the literature for the Korça, Bilisht, Pogradec and Librazhd regions, have, as the on-site inspection showed, no longer a Slavic-speaking population .... Everywhere, however, people only speak Albanian, and the older generation supposedly only used this language .... Buçimas and neighboring villages such as Zagorçan etc. (informant: Shaban Hoxha) and Rajca (informant: Spase Tanasov) have a purely Muslim population and only Albanian is spoken there."
Comment
-
-
Population of Kičevo valley
Гласник Српског географског друштва, Volumes 45-47, Srpsko geografsko društvo, published in 1965
URL:
Bibliography of the Balkan Peninsula (Библиографија Балканског полуострва) included in volumes 1-4.
I translated a few paragraphs from Serbian and here are some noteworthy facts.
In the past, the inhabitants of the Kičevo valley were only Christian Macedonians. This was still the case, for example, in the first half of the 16th century.
The Albanians of the Kičevo valley are originally from northern Albania, mostly from the area of Mat. During their arrival in the first half of the 19th century, their ancestors moved along the well-known shepherd road that leads through the area of Upper Reka at the source of Radika and over the northern part of the mountain Bistra. A special cause in the immigration of the original Albanians to the Kičevo valley was blood revenge. At first, the immigrants maintained a connection with their homeland, so in that way they drew other compatriots with them.
After the First and Second World Wars, the Albanian population of the Kičevo Valley grew rapidly with natural growth. They were buying land in the villages and in the town of Kičevo from the Macedonians and Torbeshi who started emigrating. In 1953, there were only 232 Albanians in Kičevo, while in 1961 their number rose to 681. To this day, the number of Kičevo Albanians has become even higher.
Albanians settled individually in Kičevo even before the Second World War, especially during the Turkish rule. However, they then adopted the urban way of life and, mixing with numerous Torbeshi, started being assimilated by them. Only in the last ten years, when the Albanians in Kičevo became more numerous, the assimilation process took on the opposite meaning, it began to turn in favor of the Albanians.
Comment
-
-
I thought there were no Vlach-speakers in the districts of Salonica and Clissura in 1889. What was the situation like in ... 1789?
Appletons' Annual Cyclopaedia and Register of Important Events
1889
Page 769:
"The Roumanian Government and an educational society founded for the purpose in Bucharest have aided the Wallachian peasantry of Epirus to maintain schools in their own language. In the districts of Salonica and Clissura the Greeks have used every means to check the Roumanian nationalist movement, and began to form political conspiracies for an annexation of these districts to Greece. The Patriarch refused the request of the Roumanians for a liturgy in their national language..."
I have already posted this before: “Vlach villages of Thessaloniki and Chalkidiki areas abandoned their Vlach language during the 18th century and 19th century. Similarly, Vlach villages of the mountain ranges/districts of Kavala, Drama and Serres also abandoned their Vlach language.”Last edited by Carlin; 07-29-2020, 10:50 AM.
Comment
-
-
The Galabrii (Ancient Greek: Γαλάβριοι) were a Romanized Thraco-Illyrian tribe of Dardania alongside the Thunatae. They held a region in what is now eastern Kosovo, southern Serbia and northern Macedonia, the towns of "Vendenae", between Ad Fines (Kuršumlija) and Viminacium (Kostolac), "Vicinianum" between Vendenae and Theranda, "Tranupara" between Astibus (Štip) and Scupi (Skopje)
Comment
-
-
1854 - Journal in British colonial Australia quoting the US Magazine notes Macedonians in Ottoman Turkey.
TRAVELS IN EUROPEAN TURKEY (1 January 1854):
"The different nationalities of that Babel-like country, Turkey in Europe, inhabited by Sclavonians, Greeks, Albanians, Macedonians, the Romani and Osmanli—their various characteristics, religions, superstitions, together with their singular customs and manners, their ancient and contemporary history are vividly described."Last edited by Carlin; 09-30-2020, 09:02 PM.
Comment
-
-
A form of cooperation between VMRO and the Vlachs was the supply of weapons to bands in west Macedonia, regularly conducted by Vlachs. Experienced merchants and muleteers, nomads and fluent Greek speakers, the Vlachs were the most natural choice to supply the western Macedonian regions with weapons.
In kaza Kastoria the arms trafficking was conducted by the Vlachs Hristo Gyamov, Nako Doykov, brothers Todor and Kicio Levenda from Kastoria, brothers Ioryi and Mitre Bijov from Hrupishta, Vasil Mitrov and Ioryi Vasilev from Smrdesh and Naum Pangiaru from Konomladi. The guns in Krushevo were transported from Greece by the local Vlachs: Cola Boiagi, Tega Hertu, Petre Pare, Vanghiu Beluvce, Vanghiu Makshut, Tachi Liapu and Tachi Ashlak, as well as Zisi Mihali, Steriu Tanas, Steriu Taho and Andrea Kendro from Trnovo (near Bitola).
In some cases these gun smugglers were devoted workers of the Organization. Some of them, though, worked strictly for profit. However, the Lerin regional voivod Mihail Chekov said the following about the Vlach “smugglers”: After the disastrous ending of the Ilinden Uprising, Chekov paid two Turkish lira to three Vlach nomads from Blatsa to take him over the Greco-Turkish border. After numerous vicissitudes, when the voivod had been at times dressed in female clothes, hidden among the horses and presented as their shepherd, the three Vlachs successfully transported Chekov to Greece. Impressed by the risk taken by his saviors, the voivod said:
“On the road I understood that the Vlachs weren’t helping me for the two lira. They helped me because they sympathized with us”.
Comment
-
-
Originally posted by Carlin15 View Post1854 - Journal in British colonial Australia quoting the US Magazine notes Macedonians in Ottoman Turkey.
TRAVELS IN EUROPEAN TURKEY (1 January 1854):
"The different nationalities of that Babel-like country, Turkey in Europe, inhabited by Sclavonians, Greeks, Albanians, Macedonians, the Romani and Osmanli—their various characteristics, religions, superstitions, together with their singular customs and manners, their ancient and contemporary history are vividly described."
Interesting to read the majority of the inhabitants in Hungary at the time were "Sclavonians" or "Totoks".Last edited by Risto the Great; 09-30-2020, 11:12 PM.Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
Macedonian dialects - Suho and Visoka in Solun region (1934)
„Dwie gwary macedońskie - Suche i Wysoka w Soluńskiem“ (1934)
„Две македонски наречја - Сухо и Високa во Солунско“ (1934) – Мјечислав Малецки („Dwie gwary macedońskie (Suche i Wysoka w Soluńskiem)“ – Mieczysław Małecki) Во оваа збирка македонски народни умотворби се собрани голем број македонски приказни и преданија, меѓу кои „Настрадин Оџа“, „Дедал и Икар“, „Александар Велики го скротува Букефал“, „Александар Велики и бесмртната вода“ како и многу други, кои сведочат за богатата македонска култура и творештво.
„Две македонски наречја - Сухо и Високa во Солунско“ (1934) – Мјечислав Малецки („Dwie gwary macedońskie (Suche i Wysoka w Soluńskiem)“ – Mieczysław Małecki) Во оваа збирка македонски народни умотворби се собрани голем број македонски приказни и преданија, меѓу кои „Настрадин Оџа“, „Дедал и Икар“, „Александар Велики го скротува Букефал“, „Александар Велики и бесмртната вода“ како и многу други, кои сведочат за богатата македонска култура и творештво. Преданијата се запишани со полско латинично писмо, но на типичен македонски јазик. Авторот се потрудил да ги запише како што ги чул, со што би ја запазил автентичноста на солунскиот македонски говор. Мјечислав Малецки (1903–1946) е полски лингвист и еден од првите слависти - македонисти во оваа земја. Тој во 20-те и 30-те години од 20. век долго време го проучувал македонскиот говор од околината на Солун, инспириран пред сè од предходните трудови на словенечко-австрискиот лингвист Ватрослав Облак (1864–1896).
Comment
-
Comment