Yasou Prijatele!
Collapse
X
-
Originally posted by Niko777 View PostGreek translation: https://www.youtube.com/watch?v=jDXr8vT9vD4
Another example, among quite a few, where they don't quite get it right is the song "Biser Balkanski". Instead of singing, "Sploti (to unite) Pirin, Egej sin, so bistri vodi Vardarski", they sing "Sproti (Across from) Pirin..."
Still pretty cool that they're singing these songs even if they muddle them at times.
Comment
-
-
Originally posted by Karposh View PostHi Niko, this must be an Aegean Macedonian interpretation of the original song. Sometimes they get a word or two wrong in their versions of songs originating from R. Mavedonia. This version says "Makedonski ni si (You are our Macedonian) instead of "Makedonski li si" (Are you Macedonian?) Just one incorrect letter was enough to change the whole essence of the song and the message it was trying to convey.
Another example, among quite a few, where they don't quite get it right is the song "Biser Balkanski". Instead of singing, "Sploti (to unite) Pirin, Egej sin, so bistri vodi Vardarski", they sing "Sproti (Across from) Pirin..."
Still pretty cool that they're singing these songs even if they muddle them at times.
Ever stop to think that's just how it's sung in their native dialect?I know of two tragic histories in the world- that of Ireland, and that of Macedonia. Both of them have been deprived and tormented.
Comment
-
-
Definitely dialectal and not grammatical errors. I only know sproti as an example. And "ni" is employed far more than "li"down South.Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
Originally posted by Liberator of Makedonija View PostEver stop to think that's just how it's sung in their native dialect?
“Tiny Dancer” by Elton John.
Misheard Lyrics: “Hold me tighter Tony Dancer” (A has-been actor from the ’80’s)
Actual Lyrics: “Hold me tighter Tiny Dancer” (Actually, since we’re talking Elton John here, who knows with this one? The dirty poofter)
“Dirty Deeds” by AC/DC.
Misheard Lyrics: “Dirty Deeds and the Dunder Kings”
Actual Lyrics: “Dirty Deeds and they’re done dirt cheap”
“Shake it off” by Taylor Swift.
Misheard Lyrics: “Bakers gonna bake, bake, bake, bake, bake”
Actual Lyrics: “Fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake”
And, a really famous one, the re-recording by Manfred Mann's Earth Band of Bruce Springsteen’s “Blinded by the Light”
Misheard Lyrics: “Wrapped up like a Douche”
Actual Lyrics: “Revved up like a Deuce”
Following is some commentary from Wikipedia about this amusing mishearing of the lyrics.
Manfred Mann's Earth Band's recording of the song changes the lyrics. The most prominent change is in the chorus, where Springsteen's "cut loose like a deuce" is replaced with "revved up like a deuce." This is commonly misheard as "wrapped up like a douche" (the V sound in "revved" is almost unpronounced, and the S sound in "deuce" comes across as "SH" due to a significant lisp). The lyric is actually a reference to a hot rod "deuce coupe". Springsteen was fond of classic hot rods in his youth, hence the line "revved up like a deuce, another runner in the night". Springsteen himself has joked about the controversy, claiming that it was not until Manfred Mann rewrote the song to be about a feminine hygiene product that it became popular.
And no, LoM, I never stop to think about things. I jus blurt things out as soon as they pop into my head…You goose.
Originally posted by Risto the Great View PostDefinitely dialectal and not grammatical errors. I only know sproti as an example. And "ni" is employed far more than "li"down South.
Regarding “ni” and “li”, these too have completely different meanings and I think the same applies here too for adopting the word ni over li. It sounds similar.
Comment
-
-
Words have different meanings. We say pitaj, others say prashaj .. which is hilarious to Egejci.Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
Originally posted by Risto the Great View PostWords have different meanings. We say pitaj, others say prashaj .. which is hilarious to Egejci.
Comment
-
-
I have definitely heard wrong grammar being employed in Greece. No doubt about that. It's because they think it's more correct than their dialect and stuff it up trying. But don't discount the fact that different words are common and have different meanings. I said "druzhe" to someone from RoM and he thought I was a Yugo mate of his instead of meaning elsewhere as in "nekade druzhe".Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
Originally posted by Karposh View PostAnd so I called out loudly to Solun city, “Hey Solun, are you Macedonian?”
“Tell me so it is known and shut our enemies up”
Comment
-
-
Surely the prosfigi should be excluded from any protests about Macedonia!Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
This is awesome. The link is to a Vlatko Miladinovski Christmas concert in Greece where he performs two of his best: Velat Ne Nema & Od Tam Se Gleda.
VLATKO MILADONOVSKI - VELAT NE NEMA - O TAM SE GLEDAMВелат нѐ нема, ама еве сме!!! Λένε ότι δεν υπάρχουμε αλλά εμείς εδώ είμαστε Από την εμφάνιση του VLATKO ...
Comment
-
Comment