Edinstveni Makedonski Zborovi - Unique Macedonian Words (postable)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • makedonin
    Senior Member
    • Sep 2008
    • 1668

    #61
    You should put ѕуница > rainbow to the list.

    For ѕуница chek


    or http://www.geocities.com/macedonian_lng/lesson6.htm

    or
    Најпосетениот веб портал во Македонија... Проверете сами зошто е така!


    It is old word which is unique to Macedonian vernacular, used mostly by old people.......
    Last edited by makedonin; 03-04-2009, 10:50 AM.
    To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.

    Comment

    • makedonin
      Senior Member
      • Sep 2008
      • 1668

      #62
      I will take Splolati from the list out.

      Spolaiti breaks in Spolai ti and it is used by Bulgarians as well:

      To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.

      Comment

      • makedonin
        Senior Member
        • Sep 2008
        • 1668

        #63
        креденец > cupboard is unique Macedonian


        In

        BG > шкаф

        SR > ормар

        SLO > Omara

        Slovak >Skriňa

        UKR > шафа

        RU > шкаф

        PO>szafka
        To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.

        Comment

        • Pelister
          Senior Member
          • Sep 2008
          • 2742

          #64
          Magla
          Grmi
          Mlaska

          Comment

          • Soldier of Macedon
            Senior Member
            • Sep 2008
            • 13670

            #65
            Makedonin, the first link you posted is from a song recorded by the Miladinovci in Struga, hence it is Macedonian. It looks like the Bulgars use it too, although most probably much less than us. Nevertheless, I will remove it from the list.
            In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

            Comment

            • Selim
              Junior Member
              • Feb 2009
              • 14

              #66
              Originally posted by soldier of macedon View Post
              go bendisam chupeto kalesho, da e kandisash za mene, spolaiti.

              it would be safe to say that, apart from a couple of words to make up the sentence, a slavic-speaker from bulgaria and serbia to slovenia, poland and russia, would not have a clue what the above means.
              Темата е единствени МАКЕДОНСКИ зборови.
              Бендисвам - турски
              Чупе - се користит и во делој од Србија, ми се чинит дека и то е турски, ама не сум сигурен
              Калеш - турски
              Кандисаш - турски
              Сполајти - грчки

              Сосема нормално е некој Пољак да не разбират турско - грчка мешаница

              Comment

              • Selim
                Junior Member
                • Feb 2009
                • 14

                #67
                Не знам какво потекло имат зборот САКАМ.

                Comment

                • Soldier of Macedon
                  Senior Member
                  • Sep 2008
                  • 13670

                  #68
                  Originally posted by selim View Post
                  Темата е единствени МАКЕДОНСКИ зборови.
                  Бендисвам - турски
                  Чупе - се користит и во делој од Србија, ми се чинит дека и то е турски, ама не сум сигурен
                  Калеш - турски
                  Кандисаш - турски
                  Сполајти - грчки

                  Сосема нормално е некој Пољак да не разбират турско - грчка мешаница
                  Куре, ај покажими речник со тие Туркси и Грчки зборои.

                  Пред пол сат бев каи еден пријател, Србин, тои мене ми кажваше дека зборот 'Чупе' e Македонски, и сега ти ќе ми вревиш.

                  А за 'сакаш', чудисе уште малце, ќе ти текни еден ден.
                  In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                  Comment

                  • Soldier of Macedon
                    Senior Member
                    • Sep 2008
                    • 13670

                    #69
                    Славчо, а за зборот 'Кодош' знаиш? Да не ти е презиме?
                    In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                    Comment

                    • Soldier of Macedon
                      Senior Member
                      • Sep 2008
                      • 13670

                      #70
                      I just asked a group of old Turkish fellas who work for me about the words Bendisa and Kandisa - They have NEVER heard of these words and were puzzled when I told them.

                      The word 'Kalesh' or 'Kalash' in Turkish means 'shifty' or 'sneaky'.

                      Clearly, this banana bugaroman Slavcho Selimov was just another birdbrain here to spread lies. Kodosh zaeban.
                      In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                      Comment

                      • Soldier of Macedon
                        Senior Member
                        • Sep 2008
                        • 13670

                        #71
                        What amazes me most is the complete denial of such pricks where it concerns the original features of the Macedonian language and the distinct possibility that many of the words commonly in use in various segments in the Balkans have emanated from us.

                        The audacity and nerve of such donkeys to deny all unique Macedonian words as foreign indicates the level of idiocy we have to contend with on a daily basis. Were it not for the Macedonian brothers from Salonika and their students, you bugari would still be using Greek letters or stick figures for your communication, show some respect ebavi prosti budali.
                        In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                        Comment

                        • Diabolical
                          Member
                          • Jan 2009
                          • 50

                          #72
                          I don't think Chupe is used by Serbs. They use Cure/Cura

                          Comment

                          • Risto the Great
                            Senior Member
                            • Sep 2008
                            • 15658

                            #73
                            Originally posted by makedonin View Post
                            I will take Splolati from the list out.

                            Spolaiti breaks in Spolai ti and it is used by Bulgarians as well:
                            I still think this word is immediately identifiable as Macedonian.
                            But I accept that others may use it also.
                            Risto the Great
                            MACEDONIA:ANHEDONIA
                            "Holding my breath for the revolution."

                            Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com

                            Comment

                            • Soldier of Macedon
                              Senior Member
                              • Sep 2008
                              • 13670

                              #74
                              Originally posted by Risto the Great View Post
                              I still think this word is immediately identifiable as Macedonian........
                              I have to agree.
                              In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                              Comment

                              • Soldier of Macedon
                                Senior Member
                                • Sep 2008
                                • 13670

                                #75
                                One of our newer members on the forum, Tribunal, has pointed out a song from Thrace (in modern Bulgaria) that utilised the word 'Kandisa'.

                                The song is called Danova Mamo and is sung by Binka Dobreva, who is from Yambol in the south-east of Bulgaria.


                                Here is the clip of the song:
                                YouTube - ДаньоВа Мама ( Daniova MAMA )

                                Here is the text:

                                Даньова мама думаше,
                                Даньо ле синко, Даньо ле,
                                кандисах мама, сандисах

                                Кандисах мама, сандисах
                                от бащините ядове,
                                от бащините кахъри.

                                Когато бяхте в люлка,
                                баща ви мене остави,
                                и в Балкана отиде.

                                Гледах ва мама, отгледах,
                                кога големи станахте,
                                и ви Балкана хванахте.

                                Елате мама, елате
                                сватбите да ви направя
                                на снахи да се порадвам.

                                На снахи да се нагледам,
                                и дребни внуци да отгледам.

                                Given that Yambol does not exactly border the Macedonian region, it could have been argued that it is a word shared in both Macedonia and Thrace, but not Bulgaria proper (Moesia). However, the below indicates that Yambol was a place that received an influx of refugees from Macedonia after the Ilinden Uprising, which means that it could have been brought with the Macedonians.


                                It also hosted Bulgarian Macedonian refugees from the failed 1903 Ilinden Uprising.

                                There is another similar word called Sandisa, which is more than likely related to the (d)isa group of words we have recently discussed.

                                Again, a quick effort to try and find a meaning for these words in the Bulgarian language via google translate produces nothing.

                                These are Macedonian, or at the very most, Macedono-Thracian words.
                                In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                                Comment

                                Working...
                                X