Learn Math as Macedonan kids learn it:
http://skoool.mk/matematikac
And much more:
www.skoool.mk
The Primary School Curriculum, all textbooks, are now available online:
http://e-ucebnici.mk/osnovno
Risto the Great MACEDONIA:ANHEDONIA "Holding my breath for the revolution."
What about children's TV programs and cartoons, in Macedonian? Are they available anywhere online, so they can be downloaded and played for young children?
I think they'd be good for young children, to help them learn the Macedonian language, whilst being entertained with cartoons, etc.
Also, are there any colouring books anywhere, available as a PDF or something printable, which have images of something relating to Macedonia or Macedonian history, that young children can colour in (with a one-line sentence about the event/picture).
What about children's TV programs and cartoons, in Macedonian? Are they available anywhere online, so they can be downloaded and played for young children?
I think they'd be good for young children, to help them learn the Macedonian language, whilst being entertained with cartoons, etc.
Also, are there any colouring books anywhere, available as a PDF or something printable, which have images of something relating to Macedonia or Macedonian history, that young children can colour in (with a one-line sentence about the event/picture).
This is an alarming article, it basically explains that our people in the diaspora are struggling to speak the Macedonian Language. Its extremly important for our younger generation to learn to speak the language.
The first Diaspora Conference is in Skopje, where Macedonians from Australia,Canada,USA and 12 EU countries have representatives there.
Македонската дијаспора малку го учи мајчиниот јазик
Во Австралија старите одат на почетен курс по англиски за да се разберат со своите внуци, кои не го знаат македонскиот
Билјана Јовановска
„Постои ли некој државен службеник во Република Македонија чие работно место подразбира постојани контакти со македонските заедници во дијаспората? Се запрашал ли некој во колку бранови Македонците се иселиле од татковината?“ Овие прашања вчера на учесниците и на организаторите на Првата конференција на иселенички организации им ги постави Дијана Стериовска, член на Добротворното друштво во Мелбурн, која низ конкретни примери ги посочи проблемите на нашинците во дијаспората. Австралија, како што појасни, издвојува големи износи пари за преводи на акти и брошури на македонски јазик, кои првата генерација наши иселеници не ги разбира, бидејќи не го знаат македонскиот литературен јазик. Од 140 луѓе што ги користеле услугите на ова Добротворно друштво, најголемиот дел биле со завршено четврто одделение, кои не ги разбирале дури ни флаерите за диабетес напишани на македонски, што претставува посебен проблем. Стериовска, исто така, укажа дека дел од постарите иселеници што во Австралија не го научиле англискиот, сега се запишуваат на почетни курсеви за негово учење само за да можат да се разберат со своите внуци, кои, пак, воопшто не го знаат македонскиот јазик.
Организаторот на собирот - Агенцијата за иселеништво, се погрижи преку присуството на педесетина претставници на 41 иселеничка организација, да ги слушнат нивните размислувања за изучувањето на македонскиот јазик, за идентитетот, за можностите за стекнување македонско државјанство...
Маја Доневска, член на Литературното друштво „Браќа Миладиновци“ во Торонто, која живее таму 8 години и како што рече, спаѓа во т.н. новодојденци, предочи дека интересот за учење на македонскиот јазик е се' помал и добива загрижувачки размери. Ако пред 40-ина години еднаш неделно часовите по македонски ги посетувале од 100 до 150 лица, сега оваа бројка е падната на 10-15. Поголемиот дел од нашинците во Канада, вели, се изјаснуваат како Македонци, но еден дел од нив се' уште се плашат да го кажат своето потекло. Во тој контекст ја спомена иницијативата на некои иселеници, во тамошната црква „Св. Климент“ на МПЦ половина богослужба да се одржува на македонски, а половина на англиски. Образложението било дека така повеќе ќе ги привлечат децата, наспроти фактот дека станува збор за Македонска православна црква, во која приоритет мора да е токму мајчиниот, македонски јазик.
Митко Јованов, основач на „Учи македонски - онлајн“ во Германија, ги пренесе позитивните искуства, нагласувајќи дека познавањето на македонскиот јазик е клучно за зачувување на идентитетот. Во иста насока беа и размислувањата на Ратко Димовски од Пула, кој смета дека колку повеќе ние се откажуваме од нашиот идентитет, толку повеќе им оставаме простор на оние што не' негираат, додека Зекирија Шаиноски, наставник по македонски во Словенија, го отвори прашањето зошто нашите амбасади немаат податоци за бројот на иселениците во секоја земја.
Конференцијата продолжува денес во Клубот на пратениците и учесниците ќе разменуваат мислења на две теми - можности и постапка за стекнување државјанство на РМ и остварување на избирачкото право.
МАКЕДОНЕЦ си кога кавал ќе ти ја распара душата,зурла ќе ти го раскине срцето,кога секое влакно од кожата ќе ти се наежи кога ќе видиш шеснаесеткрако сонце,кога до коска ќе те заболи кога ќе слушнеш ПЈРМ,кога немаш ни за леб,а полн си во душата затоа што ја сакаш МАКЕДОНИЈА. МАКЕДОНИЈА во срце те носиме.
This is an alarming article, it basically explains that our people in the diaspora are struggling to speak the Macedonian Language. Its extremly important for our younger generation to learn to speak the language.
Yes, it disturbing. The fact that Macedonians who immigrated here in the 1960s and 1970s learnt virtually no English is disturbing. However, this lack of English slowed down the rate of assimilation and partly explains why the Macedonian community has the vitality it does today. Of all the major ethnic communities living in Australia those with parents born in Macedonia (2nd generation) were the least likely (statistically) to speak English at home. The family orientated nature of our communities and the compactness which was established by settlers in the 60s through to the 80s ensured this. The lack of knowledge of English has been a two way street, it has allowed us to keep our traditions/customs/language etc. however has the lack of knowledge and thus lack of English qualifications led to immigrants having lower employment opportunities.
It is alarming that people of the younger generation are distancing themselves from the Macedonian community and Macedonian language. However it is inevitable as people move away from the core areas of the community, and as people immerse themselves more in Australian culture. However, it is the responsibiliy of the parents and the grandparents to pass the language on and speak it at home. People need to realise that only through community use will the language be sustained. Language schools are not the answer, speaking it at home is.
Hahaha I am not that young and I don’t know Macedonian that well. My cousins in Macedonia still don’t believe me when I say it is like a second language to me and I struggle to read it. Thank goodness for Google translate Prolet.
I guess what I'm looking for is the Macedonian equivalent to Sesame Street, if it indeed exists. The children it is aimed at are very young (1 year olds) they seem to have gained a comprehension of the Spanish language through music and animation, so, I would like to introduce Macedonian in the same way.
The article is speaking about the use of the literary Macedonian language, which would mean it largely ignores the use of the many dialects of the Macedonian language and thus completely ignoring most Macedonians in Australia who originate from the Aegean part of Macedonia, who have never studied the literary Macedonian language.
As for whether the Macedonians in Australia speak Macedonian or not, I think the ABS statistics show us a figure better than any other ethnic minority (or at least those from the Balkans. Edit: In fact, it is better than just about any other ethnic minority from all over the world, apart from Turkish) in Australia. I have posted this somewhere before, though here are some numbers worth considering...
According to the Australian Bureau of Statistics:
The number of Macedonians in Australia is 83,978.
The number of people in Australia who speak the Macedonian language is 67,835. This means that that the Macedonian Language Retention Rate is is 80.77%.
Now, for the purpose of comparison, here are the numbers for some of the other ethnicities from the Balkans, who have a significantly-sized community in Australia:
Serbians:
Number of Serbs in Australia = 95,364.
Number of Serbian Speakers = 52,534.
Language Retention Rate: 55.08%
Greeks:
Number of Greeks in Australia = 365,145.
Number of Greek speakers = 252,226.
Language Retention Rate: 69.07%.
Croatians:
Number of Croatians in Australia = 118,051.
Number of Croatian speakers = 63,612.
Language Retention Rate: 53.89%
This would suggest that the Macedonian community is by far the most successful, in terms of being able to keep the language alive among the Macedonians in Australia, though granted, a contributing factor to this could also be that Macedonians, at least those from the Republic of Macedonia, are perhaps more recent migrants to Australia than the other communities being compared.
The best solution for you would be ordering via internet or some other way for collection of childrens literature in Macedonian language.
I can assure you that we have limited educational materials on a disposal, beggining with our own educational institutions and their departments through all european educational centres, so there isn't much to be expected to be find online either.
However there are videos-cartoons, games etc. in digitalized form which can be obtained in Macedonia.
The purpose of the media is not to make you to think that the name must be changed, but to get you into debate - what name would suit us! - Bratot
Rogi, If thats the case then why do Babi and Dedovci go to English Classes in order to understand their vnuci?
If you think that if somebody knows the words "kako si" "Zdravo" and "Chich" is speaking Macedonian, then its not good enough. I came to Australia when i was very young, i never went to Macedonian School in Australia however we always spoke Macedonian at home and still do this is how i learned the language. It all depends on the parents,grand parents and relatives, if they are good role models and insist on their children learning the language i dont see a reason why anybody else cant learn our language if they really wanted to.
МАКЕДОНЕЦ си кога кавал ќе ти ја распара душата,зурла ќе ти го раскине срцето,кога секое влакно од кожата ќе ти се наежи кога ќе видиш шеснаесеткрако сонце,кога до коска ќе те заболи кога ќе слушнеш ПЈРМ,кога немаш ни за леб,а полн си во душата затоа што ја сакаш МАКЕДОНИЈА. МАКЕДОНИЈА во срце те носиме.
The best solution for you would be ordering via internet or some other way for collection of childrens literature in Macedonian language.
I can assure you that we have limited educational materials on a disposal, beggining with our own educational institutions and their departments through all european educational centres, so there isn't much to be expected to be find online either.
However there are videos-cartoons, games etc. in digitalized form which can be obtained in Macedonia.
Comment