So far unpublished order banning the Macedonian language by the Greek state officially issued to its Foreign and Interior Ministries, as well to all public notaries.


Macedonians from Lerin prefecture in 1954 in the formulars which they filled to obtain personal documents, writed down that their language was Macedonian. This was concluded by the Administration of Lerin prefecture, which guided by national interests of Greece issued an order to all public notaries in the prefecture to eliminate this deficiency that still remains on the question of language, and always to be stated that it is Greek.
This is sufficient proof that shows us that despite all the denial of the existence of Macedonians in Greece, the Greek state de facto was aware of their existence. Despite that this document has been issued to all public notaries , it has been sent to the Greek Foreign Ministry and Interior Ministry as well.
Here is the Macedonian translation of the Greek Order which outlaws the Macedonian language in Greece:
К.
ЛЕРИНСКА ПРЕФЕКТУРА Лерин, 11 март 1954
ЛЕРИНСКА ПРЕФЕКТУРА До
Бр. на протокол ЕМП.139 Матичарите на леринската префектура
Затоа што некој од вас, и покрај дадените упатства и очигледно од не знаење на значењето на зборовите, продолжуваат при пополнување на формуларите за статистика (брак, раѓање и смрт) и посебно за раѓање (прашање 11: „ – Кој е мајчиниот јазик на таткото? … на мајката? …) да одговарат без да размислуваат: „македонски“, „албански“, „лазики“ (пондиски дијалкт), „влашки“, „македонски идиом“ и друго, ви даваме до знаење за следните работи, за кои ви предлагаме и ви го потикнуваме вниманието, за да исчезне еднаш и засекогаш оваа неоснованост, која може да предизвика сериозно недоразбирање и искористување од неконтролираната антигрчка пропаганда, како што скоро се случи од комунистичките бандити кои беа потикнати однадвор, кои ги нарекуваа автохотните жители на грчка Македонија – Славомакедонци и друго.
Јазик се нарекува дијалектот кој има азбука и граматика, и кој се предава официјално во училиштата.
„Македонски“ јазик, како што е одговорот од некој од вас на горенаведеното прашање, или „словенски“ јазик не постоеше никогаш во грчка Македонија, а тие кои тврдат за обратното се жртви на антигрчката пропаганда, очигледно од не знаење.
Говорниот идиом од мал процент на жители на Македонија, домородци, воглавно постара популација, не е официјален јазик, но месен јазичен идиом, затоа што ако беше јазик би требало како што се кажа погоре, да има азбука и граматика, т.е. со него да може да се врши коресподенција, точно како што се случува со ГРЧКИОТ, ФРАНЦУСКИОТ, АНГЛИСКИОТ и други официјални јазици.
Од друга страна, ви е познато на сите вас дека надворешните комунистички бандити по нередба на нивните патрони, Словените, наметнаа во текот на окупацијата и во Граѓанската војна која следеше невидливи обиди за да ги престават автохтоните (домородците) жители на Македонија како „Славомакедонци“ и говорниот идиом од мал број на жители, како „славомакедонски“ јазик. Но тоа преставува измислица на агентите на Словените, комунистичките бандити, затоа што основано и официјално утврдено е дека говорниот месен јазичен идиом од минимален број на жители, е збир на зборови од разни јазици (грчки, турски, латински и други), меѓу кои на прво место е грчкиот јазик и во голем процент.
Ова е испитано од голем број на грчки филолози и странци, и е елаборирано во некои признати научни списанија, но е лесно да се испита и од било кого, доволно да го знае значењето на зборовите.
Но независно од сето погоре кажано, дури иако месниот јазичен идиом се сметаше како јазик, не е возможно овој некогаш да преставува доказ за етничка состав на населението на грчка Македонија, кој смета како најголема навреда да се нарекува некогаш (славомакедонски народ), а не чисто грчки и да го заборави неговото историско потекло, кое почнува од античките борци – Македонци, кои ја составија војската и културниот поход на неспоредливиот низ вековите филозоф – Аристотел од Стагира на Халкидики, чии дела се напишани на грчки јазик. Но освен историското потекло на автохтоните жители на грчка Македонија, тие можат да ја истакнат нивната голема љубов кон татковината, херојство и жртви и нивното трпение, кои никогаш не може да се посомнева.
Кога така стојат работите, мора составувањето на формуларите во иднина да се прави со големо внимание. Последователно ќе се смета како јазик (на таткото или на мајката) на тој на кој им се предаваше во училиштата, т.е. грчкиот и со кој кореспондираат меѓу себе, и не на оние месни јазични идиоми без јазични правила. Значи, на прашањето кој е таковиот или мајчинскиот јазик ќе се пишува: Г Р Ч К И.
Соопштување ПРЕФЕКТ
1/ Министерство за надворешни работи К. Тусилдис
Прва Генерална управа
Управа на институцијата
Атина
2/ Генерална управа на северна Грција
Управа за внатрешни работи
Солун Точен препис
Шеф на Првата управа


Macedonians from Lerin prefecture in 1954 in the formulars which they filled to obtain personal documents, writed down that their language was Macedonian. This was concluded by the Administration of Lerin prefecture, which guided by national interests of Greece issued an order to all public notaries in the prefecture to eliminate this deficiency that still remains on the question of language, and always to be stated that it is Greek.
This is sufficient proof that shows us that despite all the denial of the existence of Macedonians in Greece, the Greek state de facto was aware of their existence. Despite that this document has been issued to all public notaries , it has been sent to the Greek Foreign Ministry and Interior Ministry as well.
Here is the Macedonian translation of the Greek Order which outlaws the Macedonian language in Greece:
К.
ЛЕРИНСКА ПРЕФЕКТУРА Лерин, 11 март 1954
ЛЕРИНСКА ПРЕФЕКТУРА До
Бр. на протокол ЕМП.139 Матичарите на леринската префектура
Затоа што некој од вас, и покрај дадените упатства и очигледно од не знаење на значењето на зборовите, продолжуваат при пополнување на формуларите за статистика (брак, раѓање и смрт) и посебно за раѓање (прашање 11: „ – Кој е мајчиниот јазик на таткото? … на мајката? …) да одговарат без да размислуваат: „македонски“, „албански“, „лазики“ (пондиски дијалкт), „влашки“, „македонски идиом“ и друго, ви даваме до знаење за следните работи, за кои ви предлагаме и ви го потикнуваме вниманието, за да исчезне еднаш и засекогаш оваа неоснованост, која може да предизвика сериозно недоразбирање и искористување од неконтролираната антигрчка пропаганда, како што скоро се случи од комунистичките бандити кои беа потикнати однадвор, кои ги нарекуваа автохотните жители на грчка Македонија – Славомакедонци и друго.
Јазик се нарекува дијалектот кој има азбука и граматика, и кој се предава официјално во училиштата.
„Македонски“ јазик, како што е одговорот од некој од вас на горенаведеното прашање, или „словенски“ јазик не постоеше никогаш во грчка Македонија, а тие кои тврдат за обратното се жртви на антигрчката пропаганда, очигледно од не знаење.
Говорниот идиом од мал процент на жители на Македонија, домородци, воглавно постара популација, не е официјален јазик, но месен јазичен идиом, затоа што ако беше јазик би требало како што се кажа погоре, да има азбука и граматика, т.е. со него да може да се врши коресподенција, точно како што се случува со ГРЧКИОТ, ФРАНЦУСКИОТ, АНГЛИСКИОТ и други официјални јазици.
Од друга страна, ви е познато на сите вас дека надворешните комунистички бандити по нередба на нивните патрони, Словените, наметнаа во текот на окупацијата и во Граѓанската војна која следеше невидливи обиди за да ги престават автохтоните (домородците) жители на Македонија како „Славомакедонци“ и говорниот идиом од мал број на жители, како „славомакедонски“ јазик. Но тоа преставува измислица на агентите на Словените, комунистичките бандити, затоа што основано и официјално утврдено е дека говорниот месен јазичен идиом од минимален број на жители, е збир на зборови од разни јазици (грчки, турски, латински и други), меѓу кои на прво место е грчкиот јазик и во голем процент.
Ова е испитано од голем број на грчки филолози и странци, и е елаборирано во некои признати научни списанија, но е лесно да се испита и од било кого, доволно да го знае значењето на зборовите.
Но независно од сето погоре кажано, дури иако месниот јазичен идиом се сметаше како јазик, не е возможно овој некогаш да преставува доказ за етничка состав на населението на грчка Македонија, кој смета како најголема навреда да се нарекува некогаш (славомакедонски народ), а не чисто грчки и да го заборави неговото историско потекло, кое почнува од античките борци – Македонци, кои ја составија војската и културниот поход на неспоредливиот низ вековите филозоф – Аристотел од Стагира на Халкидики, чии дела се напишани на грчки јазик. Но освен историското потекло на автохтоните жители на грчка Македонија, тие можат да ја истакнат нивната голема љубов кон татковината, херојство и жртви и нивното трпение, кои никогаш не може да се посомнева.
Кога така стојат работите, мора составувањето на формуларите во иднина да се прави со големо внимание. Последователно ќе се смета како јазик (на таткото или на мајката) на тој на кој им се предаваше во училиштата, т.е. грчкиот и со кој кореспондираат меѓу себе, и не на оние месни јазични идиоми без јазични правила. Значи, на прашањето кој е таковиот или мајчинскиот јазик ќе се пишува: Г Р Ч К И.
Соопштување ПРЕФЕКТ
1/ Министерство за надворешни работи К. Тусилдис
Прва Генерална управа
Управа на институцијата
Атина
2/ Генерална управа на северна Грција
Управа за внатрешни работи
Солун Точен препис
Шеф на Првата управа
Comment