View Single Post
Old 12-23-2008, 04:56 AM   #29
Soldier of Macedon
Administrator
 
Soldier of Macedon's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Macedonian Outpost
Posts: 12,666
Soldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond reputeSoldier of Macedon has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Sarafot View Post
Why Serbs are useing VUKAŠIN,no sence in the word,while in Macedonian it is VOLKASIN,sin na volk-son of the volf?What do you think?
I think the correct way is Volkasin, meaning 'son of wolf', Volkashin may be a dialectal or fancy way of saying it. To be sure, 'Volk' is older than the variant of 'Vuk', as 'Jabolko' is older than the variant 'Jabuka', etc.

Slovak may know the answer to this, when exactly did this sound change take place in the Illyrian (Sr, Cr, Mn, Bs) areas of the Balkans, before or after the 14th century?
__________________
In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a full blooded Macedonian.
Soldier of Macedon is offline   Reply With Quote